close

昨晚...陪著hunt寫他的英文作業...


寫到compound word...


就是像bed tmie 合在一起變bedtime 這種文法


還有像basket ball合在一起變basketball...


忽然間...我看到一個字是river 跟bank 合在一起變riverbank


怪了! 這是什麼字啊?


小胖爸正坐在我對面上著網...


我想叫他上Dr. Eye查一下, 所以就問他:


ㄟˋ! 查一下riverbank是什麼意思?


小胖爸抬起頭來...一臉很有自信的說: riverbank...


很簡單啊! river 不就是河流嗎!!! riverbank...河流...河流...流.流.流那就是


流動資產 嘛!


哇哩咧...懶得查電腦就明講...


你要是掰別的也就罷了! 或許還可以唬得了人....


我說orange老爺!


你忘了! 您家娘子我....是會計系的...


混了17年會計界的我...會不知道流動資產的英文嗎?


讓娘子我好好教教你: 流動資產不叫riverbank...是叫


Current Assets


真的是敗給你了喔!


小胖爸也跟著我大笑....


哎! 真是有耍寶的hunt...必然也是一定有個耍寶的小胖爸啊!


 


ps: 小胖爸還是沒幫我查riverbank...最後還是小胖媽我自個兒查了!


riverbank是河岸.河邊的意思啦!


不過...這跟bank有啥關係咧....ㄘㄟˊ!

arrow
arrow
    全站熱搜

    orangemama 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()