close
昨晚...陪著hunt寫他的英文作業...
寫到compound word...
就是像bed tmie 合在一起變bedtime 這種文法
還有像basket ball合在一起變basketball...
忽然間...我看到一個字是river 跟bank 合在一起變riverbank
怪了! 這是什麼字啊?
小胖爸正坐在我對面上著網...
我想叫他上Dr. Eye查一下, 所以就問他:
ㄟˋ! 查一下riverbank是什麼意思?
小胖爸抬起頭來...一臉很有自信的說: riverbank...
很簡單啊! river 不就是河流嗎!!! riverbank...河流...河流...流.流.流那就是
流動資產 嘛!
哇哩咧...懶得查電腦就明講...
你要是掰別的也就罷了! 或許還可以唬得了人....
我說orange老爺!
你忘了! 您家娘子我....是會計系的...
混了17年會計界的我...會不知道流動資產的英文嗎?
讓娘子我好好教教你: 流動資產不叫riverbank...是叫
Current Assets
真的是敗給你了喔!
小胖爸也跟著我大笑....
哎! 真是有耍寶的hunt...必然也是一定有個耍寶的小胖爸啊!
ps: 小胖爸還是沒幫我查riverbank...最後還是小胖媽我自個兒查了!
riverbank是河岸.河邊的意思啦!
不過...這跟bank有啥關係咧....ㄘㄟˊ!
全站熱搜
留言列表